logo

Das letzte Mal steche ich nun vor dem grossen Bogen und sehe, wie die Uhr von 20 Sekunde auf Null runterzählt. Es ist immer ein sehr spezieller Moment.

Natürlich freue ich mich immer auf den Start. Wenn Ihr mich nun fragt, welches Gefühl ich dabei habe, dann kann ich das nur so beschreiben.

Sobald ich mit meinem Quad in die Startaufstellung gehe, kontrolliere ich, ob der Ico auf Null ist, das GPS läuft, das Roadbook auf dem Startbild ist und der Trinkschlauch greifbar ist.

Dann kommt immer ein Organisator und kontrolliert die Apparate nochmals. Eine gelbe Stempelkarte wird in einer Jackentasche montiert, mein Name wird auf einer Liste abgehakt und ich rolle vor in die Zone, in der kein Betreuer mehr an das Fahrzeug darf. Nun gilt mein Blick nur noch dem Starter. Er winkt jeden einzelnen Piloten zum Torbogen vor die Uhr. Seine Körpersprache ist so eindeutig, dass man immer weiss, wenn man dran ist.

Piloten fahren an mir vorbei, Motorräder, Quads ... In der Zeit, in der ich warte bis ich vorrollen darf, habe ich eigentlich gar keine Gedanken mehr im Kopf, sondern

konzentriere mich nur noch auf den Moment, wo ich zur Uhr rolle. Ich denke nicht daran, ob ich etwas vergessen habe, ob mit meinem Quad alles in Ordnung ist. Ich bin sicher, dass alles stimmt.

Dann stehe ich vor der Uhr, der Startet drückt den Knopf und ich sehe, wie von 20 Sekunden runtergezählt wird. Massig Zeit. Ich lege den ersten Gang ein, halte die Kupplung gezogen. Rechter Fuss auf der Bremse, mein Blick ist nur noch auf der Uhr. Wer am Strassenrand steht, wie viele Leute, ob jemand Fotos macht, andere Geräusche ausser meinem Motor nehme ich nicht mehr wahr. Innerlich bin ich ganz ruhig. Es gibt in dem Moment keine Nervosität und keine Gedanken an was wird sein. Ich konzentriere mich nur auf einen Punkt, einen optimalen Start hinzukriegen.

Von 5 Sekunden bis 0 erscheinen zusätzlich noch rote Punkte unter der Zahl. Bei 1 lasse ich die Fussbremse los und ab geht die Fahrt. Optimal ist, wenn das Fahrzeug genau beim Sprung der Uhr auf 0 anrollt. Nun während der Beschleunigung und dem Durchschalten der Gänge geht mein Blick sofort auf das Roadbook. Das erste Bild präge ich mir ein und nun geht es ans Fahren und Navigieren.

Jetzt achte ich sehr wohl auf die Zuschauer am Rand, denn sie sind oftmals gefährlich nah an der Piste.

Now it’s the last time and I’m standing at the big arc and I see as the clock counts from 20 seconds to zero. It’s always a special moment.

Of course I’m happy and looking forward to the start. But if you are asking me what kind of sensation I do have, I can only describe it as follows.

In the moment I go with my quad to the start, I always check, whether the Ico is at 000, the GPS is on, the roadbook is on the first picture and if the drinking hose is easy to grap.

Then one person of the organisation is coming and checks the different equipment, too. They put my yellow stamp card in the jacket and to check off  my name on the list. Now I have to roll on to the zone, where no supporter is allowed to come to touch anything on my quad or on me. My look is now fixed on the starter. He gives sign to the next pilot to roll to the arc. His body language is very easy to understand. I always know when it’s my turn.

Pilots come along, motorbike and quads who starts before me. In the time I’m waiting, I have no thoughts in my head. I’m just concentrated to roll forward to the clock. I do not think about whether I have forgot something or if my quad is in perfect conditions. I’m sure, that everything is okay.

Then I’m standing in front of the clock. The starter pushes the button and the 20 seconds count down. At that time. I put in first gear and have my right foot on the break. I look only to the clock. I do not see who is on the border of the street, how many people, who is going to take pictures. I do not hear other noises than the noise of my engine. I’m all quiet. In this moment, there is no nervousness, no thoughts what will be. I’m just concentrated on one point, to have an optimal start.

5 seconds to 0 and there are little red points under the number. When I see 1 I let go the break and the journey starts. The best moment is, if the vehicule rolls when the number 1 disappears and the 0 comes up. Now while I speed up I check the road book and memorize the first picture. Race is started and I concentrate on the road and the navigation.

Now I have a look also at the border of the road, where many people are standing and sometimes very near in dangerous places.

Heute ist der Tag. Heute habe ich es in der Hand, die Rallye zu Ende zu fahren. Ich stehe freudig auf und ziehe mich an. Bruno muss mir helfen, denn mein Bein ist zwar nicht mehr so geschwollen, aber es gehorcht meinen Befehlen immer noch nicht. Falsche Bewegungen tun höllisch weh.

Wir sind die ersten im Biwak bei unserem Team. So früh am Morgen gibt es auch im Hotel noch kein Frühstück. Also esse ich mein mitgebrachtes Yoghurt, später dann noch meine Suppe und trinke eine Tasse Milchkaffee.

Die Abfahrt ab Biwak ist wie in den letzten Tag schon mit aufgeladenen Motorrädern und Quads, denn die Temperaturen sind nach wie vor unter dem Gefrierpunkt. Es geht 176 km über die Ruta Nacional 38 in Richtung Süden nach Olta. Es geht in Richtung Cordoba, in eine Gegend, deren Topographie ich sehr gut kenne.

Wie jeden Tag sind die Begleitfahrzeuge aufgereiht und die Fahrzeuge werden von den Mechanikern vorgewärmt und nochmals kontrolliert. Gaston Pando hat noch ein Problem mit einem Hinterreifen und braucht eine Dose Mousse von mir. Und dann kommt ein aufgeregter Pilot auf uns zu, der verzweifelt Batterien für sein Ico, seinen separaten Kilometerzähler sucht. Meine Dächlikappenlampe werde ich ja heute nicht mehr brauchen und die Batterien sind genau die richtigen.

Während wir uns alle fertig ankleiden, kommt Patricio di Palma auf mich zu. Sein Sohn, Dino di Palma ist auch am Rennen. Patricio, genannt Pato, kommt aus einer Rennfahrerfamilie, die seit Generationen in verschiedenen Motorsportkategorien sehr erfolgreich sind. Er selber ist Meister in der TC, eine Art Tourenwagenkategorie und ein recht berühmter Mann. Während der ganzen Rallye sind wir uns ab und zu mal über den Weg gelaufen und haben ein paar Worte gewechselt. Er hat mir von Anfang an gesagt, dass er meinen Mut bewundere, mich einem solchen Rennen zu stellen.

Als er mich nun dort neben meinem Quad stehen sieht, kommt er auf mich zu und fragt, wie es mir geht. Ich müsse ja ein ziemlich harter Knochen sein, dass ich trotz der Verletzung nun die Rallye wieder aufnehmen wolle. Bei der Gelegenheit offeriert er mir, dass er mich gerne einladen würde zu einem Training. Dann drückt er mir seine Visitenkarte in die Hand und sagt, ich solle ihn anrufen. Er meine es ernst.

Was? Kann das sein? Ich freue mich sehr über dieses Angebot, habe aber im Moment ganz andere Probleme. Wie komme ich ohne fremde Hilfe in den Sattel?

Patricio schaut noch zu, wie mich Fernando und Bruno auf das Quad heben, lacht und wünscht mir viel Glück.

Anmerkung: Januar 2017

Als ich im Dezember 2016 mit Patricio Kontakt aufgenommen habe, um nochmals ein wenig schüchtern nachzufragen, ob das mit dem Training ernst gemeint sei, wurde ich ehrlich überrascht.

Im Januar fuhren wir in die Dünen von El Nihuil, Patricio, Dino, Bruno, Julian (ein Freund von Dino) und zwei Yamaha Raptor 700. Nach zwei Tagen Training in den Dünen ging es weiter nach Uspallata, wo Patricio Bungalows vermietet. Nach weiteren zwei Tagen Training in den Anden habe ich nicht nur enorm viel gelernt, sondern auch neue Freunde gewonnen, denen ich unendlich dankbar bin für die Zeit, die sie mit mir und Bruno verbracht habe. Patricio und Dino sind zwei ganz noble Personen, die mehr als nur ihr Wort gehalten haben. Danke!

Today ist he day. Today I have it in my hands to finish the rally. I get up with joy and start to dress me. Bruno has to help me. My leg is no longer so much swollen, but it does not respond very well and it hurts a hell when I make a wrong movemet.

We are the first in the bivouac of our team. At that time early in the morning, there is no breakfast in the hotel. So I start to eat my yoghurt and later my soup and I drink one cup of coffee with milk.

The take off the bivouac is as the days before. Motorbikes and quads leave loaded on the trucks because the temperatures are still under zero. We take the Route National 38 south and after 176 kilometres we reach to Olta. It’s direction to Cordoba. I know very well the topography and the underground.

As every day, the support cars are rowed up and the mechanics start to warm up the engines. Gaston Pando has a problem with one rear tire and I can give him one dispenser with mousse. And then, a pilot is coming to us, he needs some batteries for his Ico, the manual kilometre counter. I will not use my lights of the cap and so I have just the right batteries for him.

While I get dressed up with everything, Patricio di Palma is coming to me. His son Dino is also part of the rally with a quad. Patricio, called Pato, is coming out of a racer family, which is taking part of different motor sports categories since generation. He himself is champion of TC, some sort of touring car category and a famous man. During the whole rally our ways crossed and we have talked to each other several times. When we met he always told me that he is admiring me to start in such a difficult race.

When he sees me now, standing beside my quad, he comes and asks me, how I am. I must be a hard bone to come back to race with an injury. He offers me an invitation for training. He gives to me his business card and says that I should call him. He says, that it’s serious.

What? Can it be? I’m glad to get this offer. But at the moment I do have another problem. How can I get up in the saddle of my quad?

Patricio is looking at Fernando and Bruno how they lift me up and laughs and wishes me good luck.

Remark: January 2017

When I contacted Patricio in December 2016 to ask him if his offer about the training was serious, I was surprised.

In January we went to the dunes of El Nihuil. Patricio, Dino, Bruno, Julian ( a friend of Dino) and two Yamaha Ratpor 700. After two days of training in the dunes we went to Uspallata in the Andes, where Patricio has bungalows to rent to tourist. Another two days of training. I have learnt so much, but not only these. We have got new friends. I’m so grateful to have met these noble persons and I can say only thank you!

Den ganzen gestrigen Tag habe ich mein Bein geschont. Treppen steigen oder weit laufen ist eh fast unmöglich. Also setze ich heute auf Anraten aus. Ich sitze hinten in der Ford Ranger auf der Rückbank, das Bein schön gelagert und mit meiner Eispackung drauf. Es nervt mich unendlich. Aber wenn ich die letzte Etappe noch fahren will, um dann auf das Podest zu kommen und meine Medaille zu erhalten, muss ich jetzt den genauen Anweisungen des Arztes folgen.

Natürlich fahren wir am Start vorbei. Dort treffen wir auf die anderen Teammitglieder. Als ich das Auto verlassen will, werde ich wieder zurück geschickt. Einmal muss ich ja lernen, mich ruhig zu verhalten. Es fällt mir sehr schwer.

In La Rioja fahren wir ins Biwak. Ich hole mir mein Roadbook für den nächsten Tag ab. Irgendwie werde ich es schon auf das Quad schaffen. Natürlich besuche ich auch das Briefing und dann geht es nach dem Abendessen ins Hotel.

Schnell bin ich wieder in der Routine des Piloten. Ausrüstung parat machen, Uhrzeiten checken und ab ins Bett.

Morgen ist der letzte Tag der Rallye. Ich werde es schaffen, ich will die Rallye zu Ende fahren.

The whole day of yesterday I have taken care of my leg. To climb stairs or to walk was almost impossible. So I do not race today according to the recommendations. I’m sitting in the rear of our Ford Ranger, the leg bedded properly and with my pack of ice on it. I’m really pi …But if I want to complete the last stage and if I want to go to the final podium, I have to behave and follow the instructions of the doctor.

Of course we are passing by the start point. There we meet the other memebers of the team. But when I want to get off the car, they send me back to it. Once in a life I have to learn to be quiet. It’s really difficult.

At La Rioja we go first to the bivouac. There I’m go and pick up the road book for the next day. Somehow I will get up to the quad. Of course I go to the briefing and after the dinner we go to the hotel.

In a sudden I’m back to the routine of a pilot. Prepare my equipment, I check the time schedule and I go to bed.

Tomorrow is the last day of the Rallye. I will do it. I want to drive and finish the rally.

Als wir heute morgen aus dem Biwak fahren, geht der Tag nicht so richtig gut los. Bruno und ich fahren hinter einem von unseren Versorgungsfahrzeugen her, aber der Pilot dieses Fahrzeuges verfährt sich mehrmals in der Stadt San Juan. Ich werde leicht nervös, denn es sind ein „paar“ Kilometer bis zum Start und wir verlieren wichtige Zeit. Der Weg in Richtung Norden zeigt, wie kalt es heue ist. Die Windschutzscheibe an unserer Ford Ranger gefriert.

Bei minus 10 Grad werden wir auf die Strecke geschickt. Der erste Teil führt über eine Schotterstrasse, die sich anfühlt, als würde man über einen tiefen Kiesweg fahren mit extra grossen Kieselsteinen. Ich muss höllisch aufpassen, dass ich die Querfurchen im Weg rechtzeitig sehe, damit ich verlangsamen kann.

Weit komme ich nicht, das knackt es gewaltig in meinem Bein und ich merke, wie es anschwillt. Mein Oberschenkelmuskel will nicht mehr richtig und als ich an die Trial-Passage komme, kann ich nicht mehr richtig auf dem Quad stehen.

An der Trialpassage kämpfe ich mich noch durch. Gut, dass es dort viele Fotografen hat, die mir schnell helfen, mein Quad aus den grossen Felsbrocken zu heben, in die ich mich hineinmanövriert habe.

Weit komme ich nicht mehr. Als sich der Weg verzweigt, merke ich, dass es wohl nicht sehr vernünftig ist, mit dem Bein weiterzufahren. Ich drehe um, um dann wieder in die Abzweigung zu fahren, versuche aufzustehen und bin fast am Verzweifeln. Das kann doch nicht sein, dass die Rallye hier für mich zu Ende sein sollte.

Ich fahre vorsichtig bis zu den Fotografen zurück und stelle mein Quad ab. Es geht nicht mehr. Ich kann nicht einmal mehr selber absteigen. Es ist zum Heulen. Es bleibt mir also nichts anderes übrig, als mit der Organisation zu funken und mitzuteilen, dass ich nicht weiterkomme. Weil das ganze keine 18 Kilometer nach dem Start passiert ist, kann ich nach dem letzten Teilnehmer über die gleiche Strecke zurück zum Start fahren. Dort wartet der Arzt aus dem Helikopter auf mich, der mein Bein untersucht. Es ist inzwischen dick geschwollen. Eis auflegen, nicht belasten, hoch lagern und Ibuprofen einschmeissen ist sein Rat. Wenn ich das Bein einen Tag schonen würde, könnte es sein, dass ich am letzten Tag nochmals auf die Piste kann.

Am Desafio Ruta 40 ist es erlaubt, einen Tag auszusetzen. Man kann das Rennen wieder aufnehmen und ist nicht gleich disqualifiziert. Das kommt vielen an dieser Rallye zu gute. Zum Beispiel auch dem Quadpiloten, dem der Rahmen des Yamaha Raptors an diesem Tag in der Mitte auseinandergebrochen ist.

Ich werde also mit dem Auto und dem aufgeladenen Quad zurückgefahren nach San Juan. Bruno und ich kaufen jede Menge Eis und ich begebe mich ins Hotel, lagere mein Bein bequem und kühle … Meine Laune ist nicht gerade besonders gut.

When we start this day out of the bivouac it does not go very well. Bruno and I we are following one of our support pickup and the driver of this car is going lost several times in the city of San Juan. We lose a lot of time and there are “a few” kilometres to the start point. On our way north we notice how cold it is outside. The front window gets covered with ice.

Minus 10 degrees and we are going to start. The first part goes over a little road, cover with deep big gravel I have to take care to react fast because the road is cut by crossways and I have to slow down.

I do not get very far. Something is cracking in my left leg and I notice how it swells. My thigh muscle does not work properly anymore. When I reach the trial passage I can’t stand up on my Quad.

I pass this passage due to the fact, that some photographers are there and they help me to get the quad out of the rocks.

I can’t go on for more. When the way branches I notice it’s not very intelligent to try to go on. I turn back and I try to stand up on the quad. I almost despair. It can’t be, that my rally ends here.

I turn back to the place where the photographers are and stop my quad. I can’t go on any more. I even can’t get off the quad without help. I feel I have to cry. I do not have any other choice than inform the organisation that I have to stop. It’s only 18 kilometres far away from the start. So the organisation allows me to drive back to the start when the last competitor has passed by. There will be also the doctor waiting for me. He is checking my leg and tells me that I have to cool it, get one rest day and try again the last day to come back to the race.

During the Desafio Ruta 40 it is allowed to leave the race and come back the other day without being disqualified. A lot of pilots do profit of this rule. Also a quad pilot does profit who’s quad was broken in two parts today.

I be brought back to San Juan in the car and the quad carried. I go to the hotel and Bruno buys a lot of ice to cool down my leg. My mood is not the best …

Auf dem untersten Feld im Road Book erscheint das Bildchen, in dem der Beginn der Neutralisation angekündigt wird. Nur noch wenige Kilometer bis dorthin, dann geht es auf die Neutralisation, wo auch mein Versorgungsfahrzeug auf mich wartet. Noch ein letztes Mal im Bachbett navigieren. Am Horizont sehe ich nach langer Zeit mal wieder Strommasten.

Aber dann studiere ich immer wieder an einem Symbol herum. Was bedeutet die Markierung, dass irgendetwas das Bachbett kreuzt. Ist das ein Weg, eine Brücke darüber, eine Eisenbahnbrücke? Zu lange nachgedacht. Was nun passiert ist der berühmte Wimpernschlag, der einen ins Verderben bringen kann. Diese kleine Unaufmerksamkeit, die das Rennen vorzeitig beenden kann.

Ich verpasse den Abzweiger ins rechte Bachbett und bin im gleichen Moment samt Quad auf einem dicken Stein aufgebockt. Ich kann nicht mal sagen, dass ich mich erschrecke oder ärgere. Ich bin nur unendlich erstaunt. Das kann doch nicht sein! Also versuche ich Big Brother herunterzuheben, aber meine Arme sind zu kurz. Ich kriege ihn nur gerade aus der Federung. Vorwärtsgang geht nicht, Rückwärtsgang geht auch nicht. Ich packe die Schaufel raus und versuche den Kies unter dem dicken Stein hervor zu kratzen, das geht auch nicht. Ich trete gegen den dicken Stein, aber es sieht so aus, als ob ich nun in der Scheisse stecke.

Irgendwo sind doch immer Menschen. Mit der Hupe morse ich SOS. Vielleicht hört mich ja jemand, der in der Nähe ist. Nach ich weiss nicht wie langer Zeit, muss ich einsehen, dass ich keine Chance mehr habe, aus eigener Kraft wieder aus der misslichen Lage zu kommen und ich drücke den blauen Knopf am Iri-Track.

Das Satellitentelefon aktiviert sich. Was nun kommt, hört sich an wie ein Witz.

„Hola?“

„Hola. Soy Piloto numero 119 …“

„Hola, Hola?“

Die Verbindung ist wieder weg. Ich drücke den blauen Knopf.

„Hola?“

„Hola. Soy Piloto numero 11…“

„Hola, hola, hola?“

Die Verbindung ist wieder weg. Ich drücke den blauen Knopf.

„Hola?“

Nach ich weiss nicht wie vielen Versuchen höre ich dann:

„Hola piloto. No te escuchamos. Te mandamos ayuda.“ (Hallo Pilot, wir hören dich nicht. Hilfe ist auf dem Weg zu dir.)

Das wollte ich hören. Und dann höre ich ein Auto näher kommen. Eine Person ist mir wohlbekannt von gestern. Walter. Der Offizielle vom Posten der Neutralisation. Er steigt aus und lacht. „Was hast du denn angestellt?“ Sein Kollege macht Fotos, während wir zusammen das Fahrzeug vom Stein hieven. Zum Glück habe ich mir keinen Schaden eingefahren. Nun soll ich weiterfahren zum Check Point und dem Beginn der Neutralisation. Es sind noch 700 m. Ich habe mich 700 m vor dem Check auf dem Stein aufgebockt.

Und die blöde Linie, an der ich so lange herumstudiert habe, was das sein könnte, stellt sich als kleine Strasse durch den Fluss heraus.

Nach wenigen Kilometern auf der asphaltierten Strasse werde ich mit grossem Gewinke vom Mechaniker Michael, Tata und Leo begrüsst.

Bevor ich aber etwas esse und mich dann ins Gebüsch schleiche, muss ich mit dem Mechaniker reden. Das mit dem Touchieren der Autos und meine Geschichte mit dem Stein. Und dann muss ich eingestehen, dass mein Zeitverlust durch den unglaublich blöden Stein zu gross ist und ich direkt von hier aus in Biwak fahren muss.

Es sind läppische 15 Minuten, die mir fehlen…

The last field on the road book shows to me that I’m near to the start of the neutralisation. Only few kilometres to this point and then I will meet my support car. For the last time navigating in the river bed. At the horizon I can see some power poles, civilization after a long time in nature.

But I have to look all the time to a symbol on the road book. What does this mean? There is a line crossing. Is it a street, a bridge or a train way bridge? Too much time thinking. What happens now is this famous blink which brings you to ruin. This little inattention which can finish your race.

I miss the division to the right of the river bed and in the same moment I find myself on a big rock together with my quad. I can not say that I’m scared or angry. I’m only infinitely surprised. This is not possible!

I try to lift down Big Brother, but my arms are to short. I get it out of the suspension. Forward and backward no chance. I grab my shovel and I try to get the gravel away below the big rock. No chance. I kick against the big rock, no chance. It looks like as I’m in deep shit.

Everywhere there are people. So with my horn I morse SOS. Perhaps someone is going to hear me. After some time, I don’t know how much time, I have to admit, that I do not have any chance to get out of it without any help. I push the blue bottom on the IRI-Track to activate the satellite phone. What now happens seems to be a joke.

„Hola?“

„Hola. Soy Piloto numero 119 …“

„Hola, Hola?“

The connection is interrupted. I push the bottom once again.

„Hola?“

„Hola. Soy Piloto numero 11…“

„Hola, hola, hola?“

The connection is interrupted. I push the bottom once again.

„Hola?“

I don’t know how many times I try and then I hear:

„Hola piloto. No te escuchamos. Te mandamos ayuda.“ (Hello pilot, we do not hear you. But help is on its way to you.)

That’s what I wanted to hear. And I can hear a car coming nearer. The person coming out of the car is well known. Walter. The official of the check point of neutralisation. He gets out of the car laughing: „What did you do?“. His colleague is taking picture and together we can get my quad of the stone. Good luck, I did not damage anything. I shall go on to the check point and the start of neutralisation. There are 700 metres more to go. 700 metres before this important check point I stick on a stone.

And this stupid line on the road book is nothing else than a little road crossing the river bed.

After very few kilometres I see Michael, Tata and Leo waiting for me. Before I eat something and I can go to the bushes I have to explain to the mechanic Michael what happened. The cars ramming my rear tires and also the little rest on the rock.

And I have to tell them, that I’m not allowed to restart the second part of the special. Due to the last incident there are only 15 silly minutes missing …